1
Kalle Teodor (Kalle Theodor auf schwedisch)
Text von:
Astrid Lindgren
Komponist:
Georg Riedel
|
Minns du en sjöman för länge, längesen?
Minns du, hans namm var Kalle Teodor?
Och Aldrig så ser du den sjömannen igen,
han vilar i havet, Kalle Teodor.
Men en stormnatt
kan du höra nån som ropar: Hej hå.
I från havets djup det
kommer och detlåter så: Hej hå. Hej hå
I storm på Biscaya gick skeppet i kvav,
skeppet han segla' Kalle Teodor.
och därför så vilar han nu i sin grav,
vaggad av sjögräs, Kalle Teodor.
Men en stormnatt
kan du höra nån som ropar: Hej hå.
I från havets djup det
kommer och detlåter så: Hej hå. Hej hå
Yngst bland de sjömän som på böljorna for,
det var den lille Kalle Teodor,
och därför så sörjde och grät ju hans mor,
fast nu minns välingen Kalle Teodor.
Men en stormnatt
kan du höra nån som ropar: Hej hå.
I från havets djup det
kommer och detlåter så: Hej hå. Hej hå |
1 Kommentar zu diesem Artikel AGPym schrieb am 11.05.2022 um 17:17 UhrHallo Tonja
Vielen Dank für das Hochladen des Textes. Irgendwie hatte ich mit einem Mal die Melodie und die erste Zeile (auf deutsch) nach bestimmt zwanzig Jahre plus wieder im Ohr. Anschließend frug ich mich, wie es sich eigentlich auf schwedisch anhören mag. Ein zwei Worte kann man ja als Deutscher verstehen - den ganzen Text natürlich nicht, das wird zwar besser beim lesen, reicht aber auch nicht.
Dann habe ich den Text durch einen Übersetzer gejagt und war wirklich perplex, wie sehr sich die Übersetzung vom Original unterscheidet. Die Gespensterrufe aus dem schwedischen Original fehlen, dort wird von einem Seemann erzählt, bei dem gleich in der ersten Strophe klar wird dass er nun im Meer ruht. Dagegen wird in der deutschen Übersetzung von dem Aufbruch eines kleinen Jungen erzählt der seine Mutter verlässt und eine neue Heimat im Abenteuer findet und erst im Untergang von der See fast zärtlich umarmt wird.
Würde mich sehr interessieren, was die Gründe für diesen unterschiedlichen Ansatz waren. Beide Versionen haben ja einen trotzigen Ernst, den man heute leider nicht mehr oft so findet. Habe gerade erst wieder aus der Schule Märchen gefunden, die von allem Bösen und Untergründigem befreit wurden. Weiß nicht ob man sowas den Kindern heute nicht mehr zutraut oder ob früher diese Erfahrungen aus dem Krieg und Entbehrungen noch näher waren.
Sehr interessant. Jetzt muss ich natürlich noch nach den weiteren Liedern schauen, wie das dort so aussieht.
Vielen Dank und
Liebe Grüße |